"كشكشها متعرضهاش".. طلاب الجامعات يسخرون من امتحان الترجمة بآداب حلوان
سخر عدد من رواد التواصل الاجتماعي "فيس بوك"، من امتحان الترجمة الفرقة الثانية قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب جامعة حلوان بالفصل الدراسي الثاني للعام الجامعي الحالي، حيث أدرج الممتحن عدد من الأمثلة الشعبية التي يتطلب على الطلاب ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، وجاءت على النحو التالي: "كشكشها ما تعرضهاش" و"اللي اختشوا ماتوا"، كما ادرج أيضًا قطعة من وحي القلم للرافعي ضمن الأسئلة.
وعلقت علياء ياسر: "احمدي ربنا أنك حولتي القاهرة كان زمانك اتمسح بيكي البلاط معاهم، أنا في سنة تالتة أهو وكل سنة بجيب في الترجمة امتياز والله ما فهمت حاجة"، في إشارة لصديقتها التي حولت دراستها لجامعة أخرى.
فيما قالت سمية محمد: " عشان أصل بتوع جامعة القاهرة في دلع ورفاهيه انتوا مش بتشوفوا ايه اللي بيحصل معانا أصلًا".